speak soonの意味とニュアンス 「Lukeへの質問」

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!
質問: Lukeさんに聞きたいことがあります
“Speak soon”ってどういうニュアンスで使うんですか?

お時間のある時に教えてください。
答え: Thanks for the question.

「Speak soon.」はよく英文メールや英語の電話で結び言葉として使われています。「I’ll speak to you soon.」や「Speak to you soon!」とも言えます。もし、結び言葉として「speak soon」が使われたら、それほど深い意味がないと思います。 「see you later」 や「またね」という意味になります。

しかし、会話途中、「I will speak to you later then.」や「I want to speak to you soon.」と言われたら、ニュアンスはもっと深くて、「またすぐに話したいね」という意味になります。

I hope that answered your question.
Luke

7 件のコメント

    • 「talk to you later」は少し曖昧な表現だと思います。「すぐに話す」というより、「いつかまた話そう」という意味になります。「talk to you later」は「またね」という日本語に近いです。

      • ケイタイのチャットで片思いの人と話が盛り上がってる時、 need to get ready for the class now, but chat later.
        って言われた時、このlaterはそのclassの終わる後だと思って本当にしばらくケイタイを気にして待ってしまったことがあります。そのlaterも、深い意味はなく、日本語で言うところの「授業始まるからそんじゃまた!」というチャットを終わらせるための締め言葉なのでしょうか?恥ずかしいです。

  • こんにちは。
    英語で”けじめ”とはなんて表現しますか?
    調べたらDraw a lineとかI’m responsibility for ~とあったのですがこれで理解してもらえるのでしょうか?

  • こんにちは♩
    アメリカのスタンプで、両手でハート♡マークを作り *one love* というのが使われていましたがどういうニュアンスなんでしょうか⁇

  • Leave a Reply to Mizuki コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。