Lameの意味 (ネイティブのスラング辞典と英語発音辞典)

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「lame」という単語はアメリカではよく使われています。イギリスでは、この言葉をあまり耳にしません。「lame」の意味は「かっこ良くない」、「つまらない」、「独創性に欠ける」です。つまり、「lame」はよく侮辱的に使われています。英語の「uncool」や「unoriginal」に似ています。

Hey, that T-shirt is totally lame!
あのT-シャーツは本当にださいよ!

Guess what? I got a kanji tattoo.
Oh yeah, what kanji?
力 ー It means power.
That is really lame!
聞いてよ。僕は漢字のタトゥーを掘ってもらったよ。
本当に?何の字?
力という字。意味はちからだよ。
それはださいよ!

この例文を見て、意味が「uncool」や「ださい」という言葉に似ていることが分かるでしょうか。ただ、独創性が足りないというニュアンスも入っています。

5 件のコメント

  • Friend: When I find the UNIQLO’s clothes, they are lame I think. Do you?
    Myself: No I don’t think they’re always lame, but I can’t find originarity in its design. So the UNIQLO’s are sometime not fasionable, but not lame. They’re flat, I believe.
    こういう会話は自然ですか? 先生お願いしまーす(^-^)

    • Hello,
      これはもっと自然な英語だと思います。
      Friend: When I see someone wearing UNIQLO clothes I think they look lame. What do you think?
      Me: Not really. I don’t think they’re always lame, but I don’t think the designs are very original. So, you could say that although UNIQLO clothes are unfashionable, they’re not lame. I guess you could say that they look flat.

  • Luke さん どうも!
    感想を書きますね。
    Some points that I realised effective to modify my sentence are as follows.
    1 When I see someone wearing 〜
    Sentence which begins from ” when I see 〜” looks rythmical and more vivid to describe situation which goes my arround.
    いかにも、外国人ぽいですね♪
    2 they look lame
    3 they look flat
    A phrase ” look”, certainly it’s a word I often find in native’s intervew.
    これが言えたら、ちょっと格好いいですね!
    4 although
    Finally this phrase “although”, yes it’s really useful piece which give us rythmical pattern as effective explanation.
    はい、ぜひ使わせて頂きたい言葉ですね(^-^)

  • 最近ブログ見始めました。
    どこかで聞いたこと、目にしたことのある単語やフレーズがわかりやすく解説されていて、すごく読みやすく、勉強になってます。ありがとうございます。
    今回Lameという単語を聞いて、WeezerのAcross The Seaという曲の、このフレーズ思い出しました。
    Goddamn, this business is really lame

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。