coolの意味とは、ネイティブが説明します

  

「cool」 は英語のスラングの中では、一番人気があると思います。「cool」は他のスラングと違って、流行しなくならないので、とても便利な言葉でしょう。あえて、珍しいスラングを使うと、相手を笑わせてしまうことがありますが、「cool」の使い方はとても簡単で、適切じゃない時がほとんどないです。さまざまな意味がありますが、基本的な意味は「すごい」、「素晴らしい」です。英語の「awesome」と「neat」というスラングはとても似ています。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

多くの場合は「cool」は形容詞として使います。

1. Wow, that car is really cool.
あの車は本当に最高だね。

2. You really are a cool kind of a guy.
あなたは本当に最高な人だね。

たまに、「優しい」という意味としても使えます。例えば:

I can’t believe you gave me your icecream. You are so cool!
あなたが私にアイスクリームをくれたなんて、本当に信じられないよ。あなたは本当に優しいね!

たまにネイティブは会話をしながら、会話の途切れの時にも、「cool」と言います。この場合、「cool」は特に意味がありませんが、話者はいうことがないから、「that’s cool」だけを思い浮かべます。

4. 会話の途中で
That’s cool.

たまに相手の会話に興味がない時や、ちゃんと会話を聞いていない時にも使えます。その時には、日本語の「うん」に似ています。ごまかして、会話をちゃんと聞いているふりをするコツの一つです。

5. Person A: I just read a book about economics.
Person B: Cool.
最近、経済についての本を読んだよ。
いいね。

喧嘩をして、最高に仲直りをしたい時にも、「cool」と言えます。その時には、「are we cool?」という表現が使われています。意味は、もう私たちは「喧嘩しないね。」「これから、仲良くしようね。」です。

6. 人A: Are we cool?
人B: Yeah, we’re cool.
もう大丈夫?
うん、大丈夫だよ。

著者のLukeについてのページはこちらです。 11月に「さすが! 」は英語でなんと言う? という新しい本が出版されます! 

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Mizu says:

    My English teacher told me , “I’m cool.” meant “I’m in transition.” more than 20 years ago. Even now black people in the US use that in the same way. Is it true?

  • Midori says:

    Nice to meet you. I’m Midori from Japan.
    It was really lucky to find this cool website by chance. I’ve just started language exchange via e-mail and Skype. It’s very challenging but interesting. Your website helps me a lot to communicate with them. Thank you so much, Luke. I’m rooting for you!
    P.S. I’m also surprised and encouraged at your beautiful, fluent Japanese. That’s why I’m trying to write this in my best English. I hope this is correct.
    And I think you might know this word, but you could say 廃(すた)れる in the meaning of 流行しなくなる. For example, このスラングはすたれないのでいつでも使えます. Of course your expression is easy to understand, too.

  • Anonymous says:

    same with “SWEEEEEEEEEEEEEEEEET!”

  • your fun says:

    it so cool!

コメントをどうぞ