busted の意味 ネイティブが英語のスラングを説明します

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

このスラングは通常「逮捕された」という意味で使われています。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

He got busted for drug possession.
彼は麻薬所持で逮捕された。

最近は他の使い方も耳にします。例えば、誰かが悪いことをして警察以外の
人にバレた時に使います。高校生が隠れてタバコを吸って、親にバレた時に
は、「busted」が使えます。

1. You got busted.
バレたね。

もう一つの意味は、「壊れた」です。多くの場合は機械や物が壊れた時に使
いますが、誰かが骨折骨した時にも使えます。

2. I busted my knee.
膝をけがしちゃったよ。

一番最近の意味は「醜い」です。

3. Yo, I saw you with your chick at the mall, she’s so busted she couldn’t even get
a date with a horse.
この間、ショッピングモールでお前の彼女を見たけど、馬とでも付き合えな
いぐらい不細工だな。

この使い方はとても失礼ですね。

4 件のコメント

  • In Fineas and Pharb, their sister Candice always says “You are so busted ”
    But it’s yet to be known by their mother.
    How can I translate it?

  • Leave a Reply to yu コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。