「down the line」の意味とは、英会話での使い方

  

「down the line」はよく時間の話で使われていて、「いつかある時点で」という意味で使われています。この場合、「somewhere down the line」というフレーズが普通です。

I used to get on great with my friend, but somewhere down the line we fell out.
昔友達と仲良くしていたけど、いつかある時点で不仲になった。

Somewhere down the line, I hope to see you again.
いつかあなたとまた会いたいです。

「way down the line」というフレーズは「遠い将来」という意味になります。

I hope to become president, but that is a long way down the line from here.
私は社長になりたいけど、それはずっと将来のことだ。


記事の著者:ルーク

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです! 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。皆さん、これからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Yosh says:

    すばらしいサイトですね。ありがとうございます!
    line のつながりで、
    draw a line とはどういう意味ですか?どんな風に使いますか?

コメントをどうぞ

*