cool offの意味と使い方

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「cool off」というフレーズには二つの意味があります。それは「涼しくなる」と「頭を冷やす」です。一つ目の意味は、夏の時によく使いますね。たとえば、

It’s so hot out here. I really need to cool off.
ここはめちゃ温かい。どうしてもすずしくなりたいな。


二つ目の意味は怒っている時によく使います。

You need to cool off!
落ち着けよ!

Give me some time to cool off.
冷静になる時間をちょうだい。

たまに、人達の関係も「cool off」します。

Recently, our relationship has cooled off.
最近、私たちの関係は冷め始めた。

コメントをどうぞ

記事を書いたLukeについて

英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。